- Unionit tė Shoqatave Shqiptare nė
Suedi
- Shoqatės sė Shkrimtarėve dhe Artistėve Shqiptarė nė Suedi
- Lidhjes sė Arsimtarėve Shqiptarė nė
Suedi
- Lidhjes sė Studentėve Shqiptarė nė
Suedi
- Rejeti i Femrės Shqiptare krijuesė nė
Suedi
- Qendrės kulturore Shqiptare Migjeni
nė Borås
- Ambasadės sė Republikės sė Shqipėrisė
nė Stockholm
- Ambasadės sė Republikės sė Kosovės nė
Stockholm
- Ambasadės sė Republikės sė Maqedonisė
nė Stockholm
- Personaliteteve dhe bashkatdhetarėve tanė
nė Suedi, Danimarkė, Norvegji dhe Finlandė
Tė nderuar bashkatdhetarė!
Nė janar tė vitit 2013 iu dėrgua pėr botim Shtėpisė
Botuese Toena nė Tiranė, Fjalori i parė Shqip-Suedisht me rreth 35.000 fjalė.
Njoftim i shkurtė
Fjalori i parė
Suedisht-Shqip me 17.000 fjalė tė pėrdorimit tė zakonshėm, tė
zgjedhura e tė pėrpunuara nga njė fond prej 27.000 fjalėsh, u botua pėr herė
tė parė mė 1994, nga Agjencia Kombėtare Suedeze pėr Arsim (Enti pėr
zhvillim i Suedisė). Autor i pėrkthimit dhe inkodimit ėshtė Mr.fil.
Sadulla Zendeli Daja, Suedi, me redaktor Ullmar Qvick, Suedi, dhe Svijetllana
Mihali, Shqipėri. Fjalori ka ndihmuar shqiptarėt ta ruajnė me dashuri gjuhėn
amtare shqipe dhe tė pengojė tjetėrsimin e tyre gjuhėsor. Fjalori ka patur pėr
mision tė bėhet edhe mjet plotėsues arsimimi pėr njė shtresė tė gjerė pėrdoruesish.
Fjalori i dytė
Suedisht-Shqip me 28.500 fjalė tė pėrdorimit tė zakonshėm, tė
zgjedhura e tė pėrpunuara nga njė fond prej 54.000 fjalėsh, u botua mė 2004
nga Agjencia Kombėtare Suedeze pėr Arsim (Enti pėr Zhvillim i Suedisė).
Autor i pėrkthimit dhe inkodimit ėshtė Mr.fil. Sadulla Zendeli Daja, me
redaktor Svijetllana Mihali, Shqipėri, dhe Dr.prof. Shefkije Islamaj, Kėshilltare
Shkencore dhe pėrgjegjėse e sektorit tė Leksikografisė nė Institutin
Albanolgjik tė Prishtinės. Fjalori ėshtė bėrė edhe mjet plotėsues
arsimi pėr njė shtresė tė gjerė pėrdoruesish, duke qenė present edhe nė
Internet nė adresėn Svensk-albansk lexicon ligger nu på webben
tillsammans med de adra lexikcon online lexicon på adressen: http://www-lexin.nada.kth.se/
skolverket/lexi.shtml
Fjalori pėrmban numėr tė madh kuptimesh e
ngjyrimesh kuptimore, sinonime, thėnie e idioma. Ai pėrmban edhe 66 faqe
fotografi tematike me ngjyra.
Fjalori i tretė pėr fėmijė
me titull Fjalori im i parė 4 gjuhėsh: Shqip-Anglisht-Italisht, nga
autorja Meri Toēi. Versionin Shqip-Suedisht e ka pėrkthyer Mr.fil. Sadulla
Zendeli Daja. Botoi Toena, Tiranė, 2011.
Fjalorin e katėrt
Shqip-Suedisht, me rreth 35.000 fjalė, e boton Shtėpia Botuese Toena
nė Tiranė mė 2013. Fjalori pasuron dhe barazon leksikografitė e tė dy gjuhėsve,
suedeze dhe shqiptare, dhe plotėson zbrazti tė ndjeshme pėr fjalorė tė kėtij
lloji, nė tė dy leksikografitė. Ka karakter shkencor e normativ, dy kritere
me vlerė pėr leksikografinė e mirėfilltė bashkohore, teorike e praktike. Ky
projekt pėrmbush tė gjitha kriteret mbi tė cilat ndėrtohen fjalorėt dygjuhėsorė
bashkohorė. Ėshtė punuar me kujdes tė veēantė sa i pėrket makrostrukturės
sė tij dhe pėrmban informacione shtesė pėr jetėn, kulturėn e psikologjinė
e popullit shqiptar dhe suedez, me ēka paraqet pasurim lėndor e me vlerė pėr
pėrdoruesit. Fjalori ka anėn e tij praktike tė pėrdorimit, dhe kėtė anė e
siguron pėrzgjidhja e duhur teknike e trajtimit tė lėndės gjuhėsore. Nė
fjalor janė trajtuar me kujdes njėsitė leksiko-semantike, fusha e
informacionit tė ēdo zėri leksikografik, pėrkufizimet e shpjegimet,
sinonimet e antonimet. Njė punė jo e vogėl ėshtė bėrė nė plotėsimin e
strukturės semantike brenda fjalės. Rruga qė ėshtė ndjekur nė hartimin e kėtij
fjalori, shkurtazi ėshtė kjo: pėr njėsitė leksikore tė shqipes ėshtė bėrė
pėrpjekje tė gjenden njėsitė gjegjėse tė suedishtes;
- Nė pjesėn
suedishte ėshtė pėrfshirė leksiku aktiv, jo rrallė leksiku pasiv dhe ai
potencial, pėr t“i dalė ballė fjalėsit tė shqipes;
- Nė fjalor janė pėrfshirė
edhe njė numėr fjalėsh tė reja, fjalėsh pak tė njohura, fjalėsh tė huaj
me karakter ndėrkombėtar, njė numėr dialektizmash nė mbėshtetje tė
vlerės sė tyre objektive brenda strukturės leksikore, dhe njė numėr termash
mė tė pėrhapura profesionale.
- Ėshtė bėrė pėrpjekje
qė tė jepet gjithnjė kuptimi mė i pėrgjithshėm e mė i saktė, ngjyrimet
kuptimore, kuptimi figurativ dhe pėrdorimet e tjera funksionale tė fjalės;
- Pėr shumicėn e fjalėve
leksikore ėshtė dhėnė pėrdorimi i tyre nė frazeologji dhe shembuj tė
shumtė ilustrues.
- Njė vėmedje e veēantė i ėshtė
kushtuar anės normative tė fjalorit, e cila ka pėrfshirė tė gjitha rrafshet
e gjuhės: Fonetikė, morfologji, sintaksė, fjalėformim, pėr ēka mendoj se
do tė ketė njė rol tė caktuar edhe nė pėrvetėsimin e normės sė gjuhės
letrare.
- Shpresoj qė edhe ana e pėrzgjedhjes
teknike, organizimi i artikujve tė fjalorit, topografia, paraqitja e
informacioneve gramatikore dhe tė tjera, do tė jenė nė funksion tė anės
praktike tė fjalorit dhe do ta rradhisin atė ndėr fjalorėt bashkohorė.
Autori i kėsaj vepre leksikologjike shumė tė kėrkuar ėshtė Mr. fil Sadulla
Zendeli Daja, Suedi. Redaktorėt e kėtij fjalori janė: Dr.prof. Xhevat Lloshi,
Tiranė, Dr, prof. Shefkije Islamaj, kėshilltare shkencore dhe pėrgjegjėse e
sektorit tė leksikografisė nė Institutin Albanologjik tė Prishtinės, Mr.
Dalina Gurra, Suedi, dhe Mr. Suzanna Holm, Suedi. Me kėtė rast dėshiroj
tiu shpreh mirėnjohjen time tė sinqertė pėr ndihmėn e vlefshme qė dhanė,
qė ky fjalor shumė i pritur ta shohė dritėn e botimit nė Shqipėri. Pėr
konsultime profesionale njė ndihmė tė pakursyer kanė dhėnė: Albanologu
Ullmar Qvick, Norrköping, Drejtoresha e Pėrgjithshme e Shtėpisė Botuese
Toena, Znj. Irena Toēi, Fatmir Toēi dhe Lavdie Cenmurati. Dua tė falėndeeroj
Zt. Tomas Eriksson dhe Kenny Lindberg pėr ndihmėn teknike nė punėn time me
kompiuter. Botues i Fjalorit Shqip-Suedisht ėshtė Shtėpia Botuese Toena nė
Tiranė.
Mr.fil. Sadulla Zendeli Daja
Adresa:
BOKIMPORT EXPORT DAJA
C/O S. Zendeli Daja
Storgatan 13
386 31 Färjestaden, Sverige
Tel 0046 (0)485 34779 b.
Tel. 0739 133 755 c.
E:post; szdaja@netatonce.net
Sadulla.zendeli@hotmail.com
Me autorizimin e autorit shkrimine e dėrgoi
pėr botim Sokol Demaku
|