Filozofi
     dhe
letėrsi

__histori kombėtare, vėshtrime, debat__

 

 

 


.....

 

 

 


Ballina / Botime tė reja dhe promovime - Botohet Fjalori i parė Shqip-Suedisht me rreth 35.000 fjalė

 

Botohet Fjalori i parė Shqip-Sued isht me rreth 35.000 fjalė

-  Unionit tė Shoqatave Shqiptare nė Suedi

-  Shoqatės sė Shkrimtarėve dhe Artistėve Shqiptarė nė Suedi

-  Lidhjes sė Arsimtarėve Shqiptarė nė Suedi

-  Lidhjes sė Studentėve Shqiptarė nė Suedi

-  Rejeti i Femrės Shqiptare krijuesė nė Suedi

-  Qendrės kulturore Shqiptare “Migjeni” nė Borås

-  Ambasadės sė Republikės sė Shqipėrisė nė Stockholm

-  Ambasadės sė Republikės sė Kosovės nė Stockholm

-  Ambasadės sė Republikės sė Maqedonisė nė Stockholm

-  Personaliteteve dhe bashkatdhetarėve tanė nė Suedi, Danimarkė, Norvegji dhe Finlandė

 

Tė nderuar bashkatdhetarė!

 

Nė janar tė vitit 2013 iu dėrgua pėr botim Shtėpisė Botuese Toena nė Tiranė, Fjalori i parė Shqip-Suedisht me rreth 35.000 fjalė.

 

Njoftim i shkurtė

 

Fjalori i parė Suedisht-Shqip me 17.000 fjalė tė pėrdorimit tė zakonshėm, tė zgjedhura e tė pėrpunuara nga njė fond prej 27.000 fjalėsh, u botua pėr herė tė parė mė 1994, nga Agjencia Kombėtare Suedeze pėr Arsim (Enti pėr zhvillim i Suedisė). Autor i pėrkthimit dhe inkodimit ėshtė Mr.fil. Sadulla Zendeli Daja, Suedi, me redaktor Ullmar Qvick, Suedi, dhe Svijetllana Mihali, Shqipėri. Fjalori ka ndihmuar shqiptarėt ta ruajnė me dashuri gjuhėn amtare shqipe dhe tė pengojė tjetėrsimin e tyre gjuhėsor. Fjalori ka patur pėr mision tė bėhet edhe mjet plotėsues arsimimi pėr njė shtresė tė gjerė pėrdoruesish.

Fjalori i dytė Suedisht-Shqip me 28.500 fjalė tė pėrdorimit tė zakonshėm, tė zgjedhura e tė pėrpunuara nga njė fond prej 54.000 fjalėsh, u botua mė 2004 nga Agjencia Kombėtare Suedeze pėr Arsim (Enti pėr Zhvillim i Suedisė). Autor i pėrkthimit dhe inkodimit ėshtė Mr.fil. Sadulla Zendeli Daja, me redaktor Svijetllana Mihali, Shqipėri, dhe Dr.prof. Shefkije Islamaj, Kėshilltare Shkencore dhe pėrgjegjėse e sektorit tė Leksikografisė nė Institutin Albanolgjik tė Prishtinės. Fjalori ėshtė bėrė edhe mjet plotėsues arsimi pėr njė shtresė tė gjerė pėrdoruesish, duke qenė present edhe nė Internet nė adresėn “ Svensk-albansk lexicon ligger nu på webben tillsammans med de adra lexikcon online lexicon på adressen: http://www-lexin.nada.kth.se/ skolverket/lexi.shtml

Fjalori pėrmban numėr tė madh kuptimesh e ngjyrimesh kuptimore, sinonime, thėnie e idioma. Ai pėrmban edhe 66 faqe fotografi tematike me ngjyra.

 

Fjalori i tretė pėr fėmijė me titull Fjalori im i parė 4 gjuhėsh: Shqip-Anglisht-Italisht, nga autorja Meri Toēi. Versionin Shqip-Suedisht e ka pėrkthyer Mr.fil. Sadulla Zendeli Daja. Botoi Toena, Tiranė, 2011.

Fjalorin e katėrt Shqip-Suedisht, me rreth 35.000 fjalė, e boton Shtėpia Botuese Toena nė Tiranė mė 2013. Fjalori pasuron dhe barazon leksikografitė e tė dy gjuhėsve, suedeze dhe shqiptare, dhe plotėson zbrazti tė ndjeshme pėr fjalorė tė kėtij lloji, nė tė dy leksikografitė. Ka karakter shkencor e normativ, dy kritere me vlerė pėr leksikografinė e mirėfilltė bashkohore, teorike e praktike. Ky projekt pėrmbush tė gjitha kriteret mbi tė cilat ndėrtohen fjalorėt dygjuhėsorė bashkohorė. Ėshtė punuar me kujdes tė veēantė sa i pėrket makrostrukturės sė tij dhe pėrmban informacione shtesė pėr jetėn, kulturėn e psikologjinė e popullit shqiptar dhe suedez, me ēka paraqet pasurim lėndor e me vlerė pėr pėrdoruesit. Fjalori ka anėn e tij praktike tė pėrdorimit, dhe kėtė anė e siguron pėrzgjidhja e duhur teknike e trajtimit tė lėndės gjuhėsore. Nė fjalor janė trajtuar me kujdes njėsitė leksiko-semantike, fusha e informacionit tė ēdo zėri leksikografik, pėrkufizimet e shpjegimet, sinonimet e antonimet. Njė punė jo e vogėl ėshtė bėrė nė plotėsimin e strukturės semantike brenda fjalės. Rruga qė ėshtė ndjekur nė hartimin e kėtij fjalori, shkurtazi ėshtė kjo: pėr njėsitė leksikore tė shqipes ėshtė bėrė pėrpjekje tė gjenden njėsitė gjegjėse tė suedishtes;

-     Nė pjesėn suedishte ėshtė pėrfshirė leksiku aktiv, jo rrallė leksiku pasiv dhe ai potencial, pėr t“i dalė ballė fjalėsit tė shqipes;

-     Nė fjalor janė pėrfshirė edhe njė numėr fjalėsh tė reja, fjalėsh pak tė njohura, fjalėsh tė huaj me karakter ndėrkombėtar, njė numėr  dialektizmash nė mbėshtetje tė vlerės sė tyre objektive brenda strukturės leksikore, dhe njė numėr termash mė tė pėrhapura profesionale.

-    Ėshtė bėrė pėrpjekje qė tė jepet gjithnjė kuptimi mė i pėrgjithshėm e mė i saktė, ngjyrimet kuptimore, kuptimi figurativ dhe pėrdorimet e tjera funksionale tė fjalės;

-   Pėr shumicėn e fjalėve leksikore ėshtė dhėnė pėrdorimi i tyre nė frazeologji dhe shembuj tė shumtė ilustrues.

-   Njė vėmedje e veēantė i ėshtė kushtuar anės normative tė fjalorit, e cila ka pėrfshirė tė gjitha rrafshet e gjuhės: Fonetikė, morfologji, sintaksė, fjalėformim, pėr ēka mendoj se do tė ketė njė rol tė caktuar edhe nė pėrvetėsimin e normės sė gjuhės letrare.

-    Shpresoj qė edhe ana e pėrzgjedhjes teknike, organizimi i artikujve tė fjalorit, topografia, paraqitja e informacioneve gramatikore dhe tė tjera, do tė jenė nė funksion tė anės praktike tė fjalorit dhe do ta rradhisin atė ndėr fjalorėt bashkohorė.

          Autori i kėsaj vepre leksikologjike shumė tė kėrkuar ėshtė Mr. fil Sadulla Zendeli Daja, Suedi. Redaktorėt e kėtij fjalori janė: Dr.prof. Xhevat Lloshi, Tiranė, Dr, prof. Shefkije Islamaj, kėshilltare shkencore dhe pėrgjegjėse e sektorit tė leksikografisė nė Institutin Albanologjik tė Prishtinės, Mr. Dalina Gurra, Suedi, dhe Mr. Suzanna Holm, Suedi. Me kėtė rast dėshiroj  t’iu shpreh mirėnjohjen time tė sinqertė pėr ndihmėn e vlefshme qė dhanė, qė ky fjalor shumė i pritur ta shohė dritėn e botimit nė Shqipėri. Pėr konsultime profesionale njė ndihmė tė pakursyer kanė dhėnė: Albanologu Ullmar Qvick, Norrköping, Drejtoresha e Pėrgjithshme e Shtėpisė Botuese Toena, Znj. Irena Toēi, Fatmir Toēi dhe Lavdie Cenmurati. Dua tė falėndeeroj Zt. Tomas Eriksson dhe Kenny Lindberg pėr ndihmėn teknike nė punėn time me kompiuter. Botues i Fjalorit Shqip-Suedisht ėshtė Shtėpia Botuese Toena nė Tiranė.

 

Mr.fil. Sadulla Zendeli Daja

 

Adresa:

BOKIMPORT EXPORT DAJA

C/O S. Zendeli Daja

Storgatan 13

386 31 Färjestaden, Sverige

Tel 0046 (0)485 34779 b.

Tel. 0739 133 755 c.

E:post; szdaja@netatonce.net

Sadulla.zendeli@hotmail.com

 

 

Me autorizimin e autorit shkrimine e dėrgoi pėr botim Sokol Demaku


 

 


 
     
Filozofi
         dhe letėrsi

|Citate dhe proverba| |Citate sipas autorėve|

|Altruizmi-Egoizmi| |Arsimimi| |Art-Dhunti| |Besimi| |Dashuria| |Dashuria (II)| |Dashuria (III)| |Dashuria (IV)| |Dituria| |Drejtėsia| |Edukata| |Ėndėrrat| |Fėmijėt| |Filozofia| |Fjalėbutėsia| |Frymėzimi| |Gruaja| |Humori| |Imagjinata| |Inteligjenca| |Jeta| |Lakmia| |Lotėt| |Lumturia| |Mali| |Mėdyshja| |Miqėsia| |Mosha| |Motivimi| |Muzika| |Natyra| |Ndryshimi| |Nga-fėmijėt| |Nga-Vizitorėt| |Optimizmi| |Paqa| |Paragjykimi| |Qesėndi| |Rrena| |Skamja| |Vetitė| |Vjedhja| |Xhelozia| |Tė-pandara|

 
____histori kombėtare, vėshtrime, debat, politikė, letra tė hapura____ © Tė gjitha tė drejtat e rezervuara.
Copyright © 2007 [ http:// www. filolet.com ] Tous droits réservés.
Révision : 28 nov. 2012 14:06:32 +0100 .